Ce site rassemble de nombreux éléments concernant l’histoire des RASPAUD à travers les siècles

Origine du nom


Le nom RASPAUD dérive du vieux germanique « RASPon WALDan ». « Waldan » signifie « gouverner » ou encore « propriétaire » et « raspon » signifie « gratter » ou « défricher » (Raspon Waldan pourrait se traduire par : Celui qui possède ou gouverne le domaine qui a été défriché). Ce nom est apparu au début du Vème siècle lors de l’invasion du sud de la Gaule par les Wisigoths. Le nom est apparu sous la forme RASPWALD, et a évolué dans la langue romane, en RASPAULD.
Cette orthographe RASPAULD est encore utilisée en 1582 dans l’acte de mariage de Jean Jacques de RASPAUD avec Jeanne de Villeneuve, concurremment à l’orthographe RASPAUD1.
L’orthographe est restée stable depuis, mais des orthographes dérivées découlant d’une altération de RASPAUD, sont apparues. Ce sont principalement RASPAUT, RESPAUD et RESPAUT, mais l’on trouve aussi quelques RASPAU, RASPEAU, RESPEAUD, RESPAUX, RASPEAUD ou RASPEAUX.
Aujourd’hui au début du XXIème siècle, sous l’orthographe RASPAUD, on trouve près de 600 personnes2.
Sous les orthographes dérivées on trouve environ 650 RESPAUD, environ 350 RESPAUT, 100 RASPAUT, 15 RASPEAU et 10 RASPAU. Les orthographes RASPEAUD, RASPEAUX, RESPEAUD et RESPAUX, qui existaient encore au XVIIIème siècle se sont éteintes aujourd’hui.
Au total, ce sont donc 1700 personnes environ qui portent le nom RASPAUD, y compris les orthographes dérivées. A la fin du XIXème siècle, 90% de tous ces « RASPAUD », se situaient dans quatre départements, la Haute Garonne, l’Ariège, l’Aude et les Pyrénées Orientales, dans un rayon d’une centaine de kilomètres autour d’un centre situé entre Foix, Pamiers et Mirepoix, dans l’Ariège. 5% étaient situés en Dordogne et 4% dans le Var. Cette très faible dispersion et le faible nombre de porteurs de ce nom indiquent qu’il s’agit là très probablement d’un nom monophylétique, c’est à dire d’un nom qui au départ n’était porté que par une seule personne. Les variantes orthographiques sont liées aux différences de prononciation locales ou à des habitudes orthographiques locales: 80% des RASPAUT ou des RESPAUT se situent dans la région des Pyrénées Orientales de langue catalane, et 70% des RESPAUD sont dans la région du Couserans et surtout du Séronais (Région de Saint Girons et de La Bastide de Sérou, dans l’Ariège), région de langue gasconne.
Ces variations d’orthographe ont pu être observées au sein d’une même famille : par exemple, à La Bastide de Sérou, dans l’Ariège, le fils de Paul RASPAUD, Jean, est enregistré dans l’acte de baptême, en 1737, sous le nom de RESPAUD ; les deux fils de Jean seront enregistrés RESPAUD, mais sa fille sera enregistrée RASPAUD. Lorsque Jean RESPAUD sera témoin d’une naissance en 1763 dans le village de Loubens situé à 7 kilomètres de La Bastide de Sérou mais en région de langue languedocienne, il sera noté RASPAUD !
Autre exemple en Cerdagne, entre Font Romeu et Perpignan, vers 1730, les enfants de Jean RESPAUT sont enregistrés sous diverses orthographes : RESPAUT pour sa fille Marie Thérèse, RESPAUD pour son fils François ou RESPAUX pour sa fille Marie Anne.
Cela illustre bien le lien qui existe entre les diverses orthographes des noms dérivés de « RASPAUD ».

  1. Les noms de famille français se terminant par « aud » dérivent eux aussi du vieux germanique « waldan » ↩︎
  2. Ce chiffre ainsi que ceux qui concernent les orthographes dérivées, comportent une incertitude de 20% environ. ↩︎